28/09/2012

Tratamentos Hhonoríficos japoneses

||

Hayo! Como vão vocês? Sabemos que a forma de tratamentos no japão e bem diferente daqui do Brasil...quem ve animes e doramas deve saber do que estou falando! Os famoso chan, kun, sama  rsrs lembro? Bom vou explicar um pouquinho o que e cada um significa e suas diferenças.


San (さん) é o mais comum de todos e, provavelmente, o mais conhecido fora do Japão. É usado para referir-se a alguém de mesma hierarquia, quer etária, quer profissional. Aplica-se tanto a homens como a mulheres, e a tradução mais próxima ao português é senhor e senhora. Sempre se utiliza na segunda e terceira pessoa.

Kun (君) igualmente ao san é usado mais para crianças, ou modo carinhoso de se chamar meninos.

Chan (ちゃん) para demonstrar informalidade,afinidade ou segurança com a outra pessoa, não e só do sexo feminino. Para acentuar a informalidade, pode-se atribuir chan à inicial da outra pessoa. Exemplo, uma pessoa mulher chamada Ichitaka pode ser chamada de I-chan por alguém próximo a ela.

Senpai (先輩) é o sufixo para tratar colegas mais velhos ou figuras mentoras. Aplica-se a estudantes mais velhos de escolas, a atletas mais experientes, etc.

Kōhai (後輩) é o contrário de senpai, usado para referir-se aos mais jovens. Porém, não é normal tratar alguém diretamente com este sufixo, pois seria rude. Ao invés de kōhai, é preferível kun.

Sama (様) é a versão formal de san, sendo utilizado para tratar pessoas de altíssima posição ou importância, como imperadores e deuses. A imprensa japonesa costuma mencionar as mulheres da família imperial japonesa com este tratamento (Masako-sama, por exemplo). Os cristãos japoneses, ao rezarem, chamam Deus de Kami-sama e Jesus de Iesu-sama.

Na comunicação dentro do comércio, é comum ouvir o-kyaku-sama (senhor cliente) de vendedores que querem demonstrar respeito e deferência.

Shi (氏) é usado na escrita formal, para referir-se a uma pessoa que o interlocutor não conhece pessoalmente, mas conhece através de publicações. Aparece em documentos legais, diários, jornais, publicações acadêmicas, entre outros escritos.

Dono|Tono (殿), pronunciado Dono quando anexado a um nome, significam "lorde" ou "mestre". São títulos que já não são usados atualmente, embora sejam utilizados, por vezes, em algumas correspondências de negócios. Também se podem ver escritos em diplomas, prêmios e correspondência escrita em cerimônias de chá. Dono e Tono são mais comuns no anime e/ou manga, especialmente naqueles que decorrem em períodos antigos, podendo apresentar um significado de submissão (para mostrar respeito profundo por um "mestre" ou "lorde") ou de igualdade (quando uma pessoa importante se dirige, com grande respeito, a outra do mesmo estatuto, elevando o interlocutor relativamente ao locutor).

Fonte Direta: Wikipedia

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Hi guys!!!!
Hey aqui é Wendy, blogueira desde 2010! Viciada em animes, amante de livros e adora ver séries! Criei esse cantinho na intenção de ajudar na criação e personalização de blogs e sites.
Wattpad Facebook Tumblr Instagram